Stirb nicht vor mir Lyrics

[Songtext zu „Stirb nicht vor mir / Don't Die Before I Do“]

[Till]
Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit
Ich weiß nicht, wie du heißt
Doch ich weiß, dass es dich gibt
Ich weiß, dass irgendwann
Irgendwer mich liebt

[Sharleen Spiteri]
He comes to me every night
No words are left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away
I don't know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I can not resist

[Hook: Till (Sharleen Spiteri)]
Ich warte hier
(Don't die before I do)
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
(I don't know who you are
I know that you exist)
Stirb nicht
(Sometimes love seems so far)
Ich warte hier
(Your love I can't dismiss)
Ich warte hier
[Till]
Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich
Ich warte nur auf dich

[Hook: Till (Sharleen Spiteri)]
Ich warte hier
(Don't die before I do)
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
(I don't know who you are
I know that you exist)
Stirb nicht
(Sometimes love seems so far)
Ich warte hier
(Your love I can't dismiss)

Stirb nicht vor mir

How to Format Lyrics:

  • Type out all lyrics, even repeating song parts like the chorus
  • Lyrics should be broken down into individual lines
  • Use section headers above different song parts like [Verse], [Chorus], etc.
  • Use italics (<i>lyric</i>) and bold (<b>lyric</b>) to distinguish between different vocalists in the same song part
  • If you don’t understand a lyric, use [?]

To learn more, check out our transcription guide or visit our transcribers forum

About

Genius Annotation

“Stirb Nicht Vor Mir” (Don’t Die Before I Do) is the 6th track on the 2005 album “Rosenrot” and features the English vocals of Sharleen Spiteri. It’s one of two Rammstein songs so far in which the band has collaborated with another singer (the other song being “Moskau”).

The lyrics tell the story of two soulmates being connected through their dreams, and even though they’re strangers to each other living far apart and don’t even speak the same language, their love transcends all boundaries (both lyrically as the song is written in two languages, and musically, since it’s a blend of pop and metal).

Originally intended to just be a solo ballad sung by Till, the song was first written in the Mutter writing sessions, and a snippet of the demo to the song was published on Rammstein’s YouTube channel, with the full demo version getting leaked on a Russian fan forum years later. The demo’s lyrics take a somewhat more lonely, suicidal approach to the theme, reminiscent of “Ohne Dich”. While the band wasn’t happy with this version of the song, they felt it had potential.

In the Reise, Reise writing sessions, where many songs for Rosenrot were written, they reworked the song to be an all-German duet featuring German singer Bobo whose vocals were featured on “Engel” as well. In the production of “Rosenrot”, the song was finally turned into a bilingual duet and Bobo was replaced by Sharleen Spiteri, although some of Bobo’s backing vocals can still be heard.

Q&A

Find answers to frequently asked questions about the song and explore its deeper meaning

Comments